主页 > 慢生活发现 >【世界公民】时间被浪费,别说Don'twastetime >

【世界公民】时间被浪费,别说Don'twastetime

2020-06-12 672views

【世界公民】时间被浪费,别说Don'twastetime

说实话是一门艺术,用词必须漂亮才能不伤人又达到目的。美国人惯用的方法是在讲话时穿插「俗语」,让锋利的字眼听起来不那幺尖锐,儘管碰上让人恼怒的同事,也能漂亮地讲出心中的不满。遇到下面几种情况不要犹豫,直接拿出来用。

1. 打铁要趁热
【世界公民】时间被浪费,别说Don'twastetime

Strike while the iron is hot 直翻就是打铁趁热、趁势出手,不要等到为时已晚。

例句:


Martin, we must strike while the iron is hot.


马汀,我们最好要 把握机会 。

相反地,商务场合中也难免有错失良机的时候。如果要表达「来不及了」,但又不想把话说得太直接,你可以说:

O Sorry, but that ship has sailed.


抱歉,但 已经来不及了 。

✕ It’s too late.

2. 请你讲重点
【世界公民】时间被浪费,别说Don'twastetime

和美国同事开会,很容易听到 let’s cut to the chase,意思是希望话题直接跳到重点。当讨论没有进展又不断打转时,不要直接说 don’t waste time,使用 cut to the chase 就能清楚表明语意,你也可以说 get to the point 表达相同的意思。注意,在说这些话时态度通常会有点强硬,一般是配合祈使句使用,如果想表达得委婉,可以加上 should,或使用反问方式。

例句:

O We’d better cut to the chase.


O Should we get to the point?


△ Can we cut to the chase?


✕ Don’t waste time.

相反地,当有人讲话「拐弯抹角」时,美国人会说 don’t beat around the bush,意思是不要一直在重点外兜圈子。

例句:

She beat around the bush for a long time before finally telling me what she wanted.


她拐弯抹角了半天,到最后才告诉我想要什幺。

3. 先维持现状
【世界公民】时间被浪费,别说Don'twastetime

这句话可以安慰同事也可以鼓励自己,沉住气、别坏了长久以来的努力。在 The Free Dictionary 中的解释是 Don't say or do something that could upset a stable situation,言下之意就是不要打破稳定的状态。

例句:

I know you have problems with your boss sometimes, but maybe you shouldn't rock the boat?


我知道有时你和老闆之间会有些问题,但也许你 不该破坏现状 。

4. 手段该强硬了
【世界公民】时间被浪费,别说Don'twastetime

美国俗语常借用运动场上的话术,其中棒球又是大宗,Hardball 就是我们一般说的「棒球」,是相对于「垒球」Softball 的说法。而 Play hardball 被引申为採取强硬的方式。

例句:


We need to play hardball on this project.


在这个专案上,我们需要 採取强硬的方式 。

It’s time to play hardball.


是时候要採取 强硬的手段 了。

5. 懂得收手,才是高手
【世界公民】时间被浪费,别说Don'twastetime

这句话可以用在得势的时候,劝戒不要太得意。意义上类似「见好就收」,同时也具有提醒的意味,暗示不要得寸进尺。

例句:


Let’s not push our luck on this one.


这部份我们就 到此收手 吧。

相关文章